Translation and Modernization in East Asia in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries

Translation and Modernization in East Asia in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries
Editor: Lawrence Wang-chi Wong
ISBN: 978–988–237–051–7
Publication Date: 2017
No. of pages: xviii + 380 pp
Availability: In Stock
Price:HK $310.0

Qty:     - OR -   Add to Compare

The present volume is a collection of selected papers of the international conference on “Translation and Modernization in East Asia in the 19th and Early 20th Centuries,” organized by the Research Centre for Translation (RCT), The Chinese University of Hong Kong in May 2013. The conference aimed at studying the role played by translation in the modernization process of the East Asian countries. In the nineteenth and early twentieth centuries, many people saw the West as a model for modernization and hence modernization in East Asia was more often than not taken as a process of learning from or even imitating the West. In this process, translation played a crucial role, when efforts were made to import Western ideas, knowledge, concepts, and practices. The articles in this volume study and explain the various translation phenomena in the modernization process of China, Korea, and Japan.


Acknowledgements ix
   Lawrence Wang-chi WONG
The Meiji Government’s Strategic Deployment of Non-Fiction Translation as a Vehicle of Modernization
Translated Modernity and Gender Politics in Colonial Korea
   Hyaeweol CHOI
Rejuvenating the Nation:
Translation, Nationalism, and the Establishment of Children’s Literature in Korea in the Early Twentieth Century
​   Theresa HYUN
The Project of the Modernization of Chinese Historiography:
​Translation, Diffusion, and Convergence
   Hans KÜHNER
Translating Authority:
In Search of Commensurability between Tianxia World Order and
Western Sovereignty
   Maria Adele CARRAI
“Entrance into the Family of Nations”:
Translation and the First Diplomatic Missions to the West, 1860s–1870s
   Lawrence Wang-chi WONG
Civilization in Transformation:
Liang Qichao’s Theory and Practice of Translation, 1890s–1920s
The First Translations of the Italian Literary Avant-Garde Movement in the Chinese Press at the Beginning of the Twentieth Century
​    Alessandra BREZZI
World of Fiction, Fiction of the World:
The Butterfly Translation of Modernity in Story World Magazine
    John Christopher HAMM
Negotiating Chinese Modernity through the Translation of Tears:
Two “Foreign” Tragic Love Stories from Early Twentieth-Century China
    Yun ZHU
From “Geschäftiger Geist” to “Zeitgeist”:
On Guo Moruo’s Translation of Goethe’s Faust
    Pu WANG
Contributors 377
Copyright © 2014 All rights reserved.
Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong.