翻译史研究 Studies in Translation History (2016)

翻译史研究  Studies in Translation History (2016)
Editor: 王宏志主编
ISBN: 978-7-309-12916-8
Publication Date: 2016
No. of pages: 299 pp
Availability: In Stock
Price:HK $60.0

Qty:     - OR -   Add to Compare

《翻译史研究​​》年刊,2011年创办,复旦大学出版社出版及发行,是唯一专门刊登有关中国翻译文章的定期刊物,所有投件均经由编辑委员会及双重匿名外审评审通过。

 

《翻譯史研究(2016)》目錄
Studies in Translation History (201)
Table of Contents
清朝部院衙门的翻译考试 
Imperial Translation Exams of the Government Office in the Qing Dynasty
叶高树
Yeh Kao-shu
1
翻译家的自我培训之道
    ——论马若瑟与中国文学传统的关系 
How Did Joseph de Prémare Become a Translator?
A Preliminary Look at His Notitia Linguæ Sinicæ
李奭学
Li Sher-shiueh
40
日译西书《解体新书》中的“直译”和“义译”
On "Zhiyi" and "Yiyi" in the Japanese Version of Anatomische Tabellen
陶   磊
Tao Lei
59
广东通事“老汤姆”及其宽和通事馆考
Canton Linguist Old Tom and His Translation Company
叶霭云
Ye Aiyun
96
金字塔的认识及其意象形成
Formation of Knowledge and Image of "Pyramid" in East Asia
陈力卫
Chen Liwei
120
“岂有城内城外之分?”
    ——“广州入城事件”与〈南京条约〉的翻译问题 
"The Canton City Question": Discrepancies Between the Chinese and English Versions of the Treaty of Nanking
王宏志
Lawrence Wang-chi Wong
153
严复译词引发的若干思考
Thoughts on Yan Fu's Process of Translating Words
沈国威
Shen Guowei
190
在小说中翻译“地理” 
    ——包天笑的《秘密使者》转译史
How Geography was Translated in Fiction: The Journey of Jules Verne's Michel Strogoff
陈宏淑
Hung-shu Chen
216
“闹得乌烟瘴气”
   ——《女性中心说》的翻译和接受
A Chaotic Scene: The Translation and Reception of the Gynæcocentric Theory in China
唐欣玉
Tang Xinyu
239
外国翻译史论文选译
   
汤姆斯、粤语地域主义与中国文学外译的肇始
Location, Location, Location: Peter Perring Thoms (1790–1855), Cantonese Localism, and the Genesis of Literary Translation from the Chinese
夏   颂    著
陈胤全   译
 
 
270
   
Copyright © 2014 All rights reserved.
Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong.